< Genèse 5 >

1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
A: da: me ea fi amo ilia hou da hagudu dedei. (Gode da dunu fi hamonoba, E da Hi hou defele ili hamoi dagoi.
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
E da dunu fi amo dunu amola uda hahamoi. E da elama hahawane sia: i. Hahamoi dagoiba: le e da elama ‘dunu fi’ dio asuli.)
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
A: da: me da ode 130 esalu, dunu mano A: da: me ea ba: su defele lalelegei. E da amo manoma Sede dio asuli.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
Sede da lalelegelalu, A:da: me da ode 800 eno esalu. Ema da dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
A: da: me da ode 930 esalu, bogoi dagoi.
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
Sede da ode 105 esalu, ea mano Inosie da lalelegei.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
Inosie da lalelegelalu, Sede da ode 807 eno esalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno lalelegei.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
Sede da gilisili ode 912 esalu, bogoi.
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
Inosie da ode 90 esalu, ea mano Gina: ne da lalelegei.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
Gina: ne da lalelegelalu, Inosie da ode 815 eno esalu. E da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
Inosie da gilisili ode 905 esalu, bogoi.
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
Gina: ne da ode 70 esalu, ea mano Maha: ilalele da lalelegei.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
Maha: ilalele da lalelegelalu, Gina: ne da ode 840 eno esalu. Amo ode amoga e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
Gina: ne da gilisili ode 910 esalu, bogoi.
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
Maha: ilalele da ode 65 esalu, ea mano Ya: ilede da lalelegei.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
Ya: ilede da lalelegelalu, Maha: ilalele da ode 830 eno esalu. Amo ode ganodini dunu manolali eno amola uda manolali eno ea ema lalelegei.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Maha: ilalele da gilisili ode 895 esalu, bogoi.
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Ya: ilede da ode 162 esalu, ea mano Inage da lalelegei.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
Inage da lalelegelalu, Ya: ilede da ode 800 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
Ya: ilede da gilisili ode 962 esalu, bogoi dagoi.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
Inage da ode 65esalu, ea mano Midusala lalelegei.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
Midusala da lalelegelalu, Inage da 300 ode amoga gilisili Gode amola lalu. Ema dunu manolali eno amola uda manolali eno da lalelegei.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
Inage da gilisili ode 365 esalu.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Inage da gilisili Gode amola lalu. Amalalu, e da osobo bagadega alalolesi. Bai Gode da Inage mae bogole, lale gadoi dagoi.
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
Midusala da ode 187 esalu, ea mano La: imege da lalelegei.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
La: imege da lalelegelalu, Midusala da ode 782 eno esalu. Amo ode ganodini e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
Midusala da gilisili ode 969 esalu, bogoi.
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
La: imege da ode 182 esalu, ea dunu mano da lalelegei.
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
E da amo manoma Nowa: dio asuli. E amane sia: i, “Gode da osobo amoma gagabusu aligima: ne ilegei dagoiba: le, ninia da se nabawane hawa: hamonana. Be amo mano da ninia dogo denesimu.”
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
Nowa: da lalelegelalu, La: imege da ode 595 esalu. Amo odega e da dunu manolali eno amola uda manolali eno lai.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
La: imege da gilisili ode 777 esalu, bogoi.
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
Nowa: da ode 500 esalu. Amalalu, ea dunu manolali Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da lalelegei.

< Genèse 5 >