< Genèse 36 >

1 Ceci est la lignée d’Ésaü, le même qu’Édom.
Y estas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.
2 Ésaü choisit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élôn le Héthéen et Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn le Hévéen;
Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón Jetteo; y Oolibama, hija de Ana, hija de Sebeón Heveo;
3 puis Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nebaïoth.
Y Basemat, hija de Ismael, hermana de Nabajot.
4 Ada enfanta à Ésaü Élifaz; Basemath enfanta Reouel;
Y Ada parió a Esaú a Elifaz; y Basemat parió a Rahuel;
5 et Oholibama enfanta Yeouch, Yâlam et Korah. Tels sont les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
Y Oolibama parió a Jehús, y a Jelón, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les gens de sa maison; ses troupeaux, toutes ses bêtes et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan et il émigra vers une autre terre, à cause de son frère Jacob.
Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda, que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése a otra tierra de delante de Jacob su hermano.
7 Car leurs possessions étaient trop nombreuses pour qu’ils pussent habiter en commun; et le lieu de leur séjour ne pouvait les contenir, à cause de leurs troupeaux.
Y porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos; ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados.
8 Ésaü se fixa donc sur la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom.
9 Or, voici les générations d’Ésaü, père des Édomites, sur la montagne de Séir.
Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom en el monte de Seir.
10 Voici les noms des fils d’Ésaü: Élifaz, fils de Ada, épouse d’Ésaü; Reouél, fils de Basemath, épouse d’Ésaü.
Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Rahuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.
11 Les fils d’Élifaz furent:
Y los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefo, Gatam, y Cenez.
12 Têman, Omar, Cefo, Gàtam et Kenaz. Timna devint concubine d’Élifaz, fils d’Ésaü; elle lui enfanta Amalec. Tels sont les enfants de Ada, épouse d’Ésaü.
Y Tamna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual parió a Elifaz a Amalec. Estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.
13 Et ceux ci furent les fils de Reouél: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza. Tels furent les enfants de Basemath, épouse d’Ésaü.
Y los hijos de Rahuel fueron: Nahat, Zara, Samma, y Meza. Estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.
14 Et ceux-ci furent les fils d’Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn, épouse d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Yeouch, Yâlam et Korah.
Estos fueron los hijos de Oolibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fue hija de Sebeón, la cual parió a Esaú, a Jehús, Jelón, y Coré.
15 Suivent les chefs de famille des enfants d’Ésaü. Fils d’Élifaz, premier né d’Ésaü: le chef Témàn, le chef Omar, le chef Cefo, le chef Kenaz;
Estos son los duques de los hijos de Esaú: Los hijos de Elifaz primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Sefo, el duque Cenez.
16 le chef Korah, le chef Gatam, le chef Amalec. Tels sont les chefs issus d’Élifaz, dans le pays d’Édom; ceux là sont les fils de Ada.
El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec. Estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom: estos son los hijos de Ada.
17 Et ceux-ci sont les fils de Reouél, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérah, le chef Chamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs issus de Reouél, dans le pays d’Édom: ceux là sont les descendants de Basemath épouse d’Ésaü.
Y estos son los hijos de Rahuel, hijo de Esaú; el duque Nahat, el duque Zara, el duque Samma, y el duque Meza. Estos son los duques que salieron de Rahuel, en la tierra de Edom: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.
18 Et ceux-ci sont les fils d’Oholibama, épouse d’Ésaü: le chef Yeouch, le chef Yâlam, le chef Korah. Tels sont les chefs d’Oholibama, fille de Ana, épouse d’Ésaü.
Y estos son los hijos de Oolibama, mujer de Esaú: el duque Jehús, el duque Jelón, y el duque Coré. Estos son los duques que salieron de Oolibama, mujer de Esaú, hija de Ana.
19 Ce sont là les enfants d Ésaü, ce sont là leurs chefs de famille c’est là Édom.
Estos pues son los hijos de Esaú y sus duques: Él es Edom.
20 Ceux-ci sont les enfants de Séir, les Horéens, premiers habitants du pays: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana;
Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de la tierra: Lotán, Sobal, Sebeón, Ana.
21 Dichôn, Écer et Dichân. Tels sont les chefs des Horéens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
Disón, Aser, y Disán. Estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam; et la sœur de Lotân, Timna.
Los hijos de Lotán fueron: Hori y Hemam: y Tanna fue hermana de Lotán.
23 Voici les enfants de Chobal: Alevân, Manahath, Ébal, Chefo et Onam.
Y los hijos de Sobal fueron: Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onán.
24 Voici les enfants de Cibôn: Veayya et Ana, le même Ana qui trouva les yémîm dans le désert, lorsqu’il menait paître les ânes de Cibôn son père.
Y los hijos de Sebeón fueron: Aja, y Ana. Este Ana es el que encontró los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Sebeón su padre.
25 Voici les enfants de Ana: Dichôn et Oholibama, fille de Ana.
Los hijos de Ana fueron: Disón, y Oolibama, hija de Ana.
26 Voici les fils de Dichôn: Hemdân, Échbân, Yithrân et Kerân.
Y estos fueron los hijos de Disón: Hamdán, Esebán, Jetrán, y Charán.
27 Voici les fils d’Écre: Bilhân, Zaavân et Akân.
Y estos fueron los hijos de Eser: Balaán, Zaván, y Acam.
28 Fils de Dichân: Ouç et Arân.
Y estos fueron los hijos de Disán: Hus, y Arán.
29 Suivent les chefs de famille des Hôréens: le chef Lotân, le chef Chobal, le chef Cibôn, le chef Ana;
Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Sebeón, el duque Ana,
30 le chef Dichôn, le chef Écer, le chef Dichân. Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir.
El duque Disón, el duque Eser, el duque Disán. Estos fueron los duques de los Horeos, por sus ducados en la tierra de Seir.
31 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël.
Y estos fueron los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel.
32 En Édom régna d’abord Béla, fils de Beor; le nom de sa ville natale: Dinhaba.
Y reinó en Edom, Bela hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
33 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zara de Bosra.
34 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.
35 Houcham mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madian dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville: Avith.
Y murió Husam, y reinó por él Adad, hijo de Badad, el que hirió a Madián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
36 Hadad mort, à sa place régna Samla, de Masréka.
Y murió Adad, y reinó por él Semla de Masreca.
37 Samla mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth sur le Fleuve.
Y murió Semla, y reinó en su lugar Saul de Rohobot del río.
38 Chaoul mort, à sa place régna Baal Hanân, fils d’Akbor.
Y murió Saul, y reinó por él Balanán, hijo de Acobor.
39 Baal Hanân, fils d’Akbor, étant mort, à sa place régna Hadar, dont la ville avait nom Pâou et dont la femme était Mehétabel, fille de Matred, fille de Mé Zahab.
Y murió Balanán, hijo de Acobor, y reinó por él Adar: y el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
40 Voici maintenant les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, leurs résidences, leur titre: le chef Timna, le chef Aleva, le chef Yethéth;
Estos pues son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, y sus lugares, por sus nombres: el duque Tanna, el duque Alva, el duque Jetet,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinôn;
El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón,
42 le chef Kenaz, le chef Témân, le chef Mibçar;
El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d’Édom, selon leurs résidences dans le pays qu’ils occupaient; tel fut Ésaü, le père d’Édom.
El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es Esaú padre de los Idumeos.

< Genèse 36 >