< Genèse 36 >

1 Ceci est la lignée d’Ésaü, le même qu’Édom.
Вот родословие Исава, он же Едом.
2 Ésaü choisit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élôn le Héthéen et Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn le Hévéen;
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 puis Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nebaïoth.
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Ada enfanta à Ésaü Élifaz; Basemath enfanta Reouel;
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 et Oholibama enfanta Yeouch, Yâlam et Korah. Tels sont les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les gens de sa maison; ses troupeaux, toutes ses bêtes et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan et il émigra vers une autre terre, à cause de son frère Jacob.
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и все стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел Исав в другую землю от лица Иакова, брата своего,
7 Car leurs possessions étaient trop nombreuses pour qu’ils pussent habiter en commun; et le lieu de leur séjour ne pouvait les contenir, à cause de leurs troupeaux.
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 Ésaü se fixa donc sur la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 Or, voici les générations d’Ésaü, père des Édomites, sur la montagne de Séir.
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 Voici les noms des fils d’Ésaü: Élifaz, fils de Ada, épouse d’Ésaü; Reouél, fils de Basemath, épouse d’Ésaü.
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 Les fils d’Élifaz furent:
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 Têman, Omar, Cefo, Gàtam et Kenaz. Timna devint concubine d’Élifaz, fils d’Ésaü; elle lui enfanta Amalec. Tels sont les enfants de Ada, épouse d’Ésaü.
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 Et ceux ci furent les fils de Reouél: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza. Tels furent les enfants de Basemath, épouse d’Ésaü.
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 Et ceux-ci furent les fils d’Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn, épouse d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Yeouch, Yâlam et Korah.
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 Suivent les chefs de famille des enfants d’Ésaü. Fils d’Élifaz, premier né d’Ésaü: le chef Témàn, le chef Omar, le chef Cefo, le chef Kenaz;
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 le chef Korah, le chef Gatam, le chef Amalec. Tels sont les chefs issus d’Élifaz, dans le pays d’Édom; ceux là sont les fils de Ada.
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 Et ceux-ci sont les fils de Reouél, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérah, le chef Chamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs issus de Reouél, dans le pays d’Édom: ceux là sont les descendants de Basemath épouse d’Ésaü.
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 Et ceux-ci sont les fils d’Oholibama, épouse d’Ésaü: le chef Yeouch, le chef Yâlam, le chef Korah. Tels sont les chefs d’Oholibama, fille de Ana, épouse d’Ésaü.
Сии сыновя Оливеммы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 Ce sont là les enfants d Ésaü, ce sont là leurs chefs de famille c’est là Édom.
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 Ceux-ci sont les enfants de Séir, les Horéens, premiers habitants du pays: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana;
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Dichôn, Écer et Dichân. Tels sont les chefs des Horéens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam; et la sœur de Lotân, Timna.
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 Voici les enfants de Chobal: Alevân, Manahath, Ébal, Chefo et Onam.
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Voici les enfants de Cibôn: Veayya et Ana, le même Ana qui trouva les yémîm dans le désert, lorsqu’il menait paître les ânes de Cibôn son père.
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 Voici les enfants de Ana: Dichôn et Oholibama, fille de Ana.
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Voici les fils de Dichôn: Hemdân, Échbân, Yithrân et Kerân.
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Voici les fils d’Écre: Bilhân, Zaavân et Akân.
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, Укам и Акан.
28 Fils de Dichân: Ouç et Arân.
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Suivent les chefs de famille des Hôréens: le chef Lotân, le chef Chobal, le chef Cibôn, le chef Ana;
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 le chef Dichôn, le chef Écer, le chef Dichân. Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir.
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël.
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 En Édom régna d’abord Béla, fils de Beor; le nom de sa ville natale: Dinhaba.
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 Houcham mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madian dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville: Avith.
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 Hadad mort, à sa place régna Samla, de Masréka.
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 Samla mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth sur le Fleuve.
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 Chaoul mort, à sa place régna Baal Hanân, fils d’Akbor.
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 Baal Hanân, fils d’Akbor, étant mort, à sa place régna Hadar, dont la ville avait nom Pâou et dont la femme était Mehétabel, fille de Matred, fille de Mé Zahab.
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар сын Варадов; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 Voici maintenant les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, leurs résidences, leur titre: le chef Timna, le chef Aleva, le chef Yethéth;
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, по народам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinôn;
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 le chef Kenaz, le chef Témân, le chef Mibçar;
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d’Édom, selon leurs résidences dans le pays qu’ils occupaient; tel fut Ésaü, le père d’Édom.
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.

< Genèse 36 >