< Genèse 36 >

1 Ceci est la lignée d’Ésaü, le même qu’Édom.
This is the account of Esau (that is, Edom).
2 Ésaü choisit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élôn le Héthéen et Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn le Hévéen;
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
3 puis Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nebaïoth.
and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
4 Ada enfanta à Ésaü Élifaz; Basemath enfanta Reouel;
And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel,
5 et Oholibama enfanta Yeouch, Yâlam et Korah. Tels sont les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les gens de sa maison; ses troupeaux, toutes ses bêtes et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan et il émigra vers une autre terre, à cause de son frère Jacob.
Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.
7 Car leurs possessions étaient trop nombreuses pour qu’ils pussent habiter en commun; et le lieu de leur séjour ne pouvait les contenir, à cause de leurs troupeaux.
For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
8 Ésaü se fixa donc sur la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir.
9 Or, voici les générations d’Ésaü, père des Édomites, sur la montagne de Séir.
This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir.
10 Voici les noms des fils d’Ésaü: Élifaz, fils de Ada, épouse d’Ésaü; Reouél, fils de Basemath, épouse d’Ésaü.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath.
11 Les fils d’Élifaz furent:
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Têman, Omar, Cefo, Gàtam et Kenaz. Timna devint concubine d’Élifaz, fils d’Ésaü; elle lui enfanta Amalec. Tels sont les enfants de Ada, épouse d’Ésaü.
Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah.
13 Et ceux ci furent les fils de Reouél: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza. Tels furent les enfants de Basemath, épouse d’Ésaü.
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
14 Et ceux-ci furent les fils d’Oholibama, fille de Ana, fille de Cibôn, épouse d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Yeouch, Yâlam et Korah.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
15 Suivent les chefs de famille des enfants d’Ésaü. Fils d’Élifaz, premier né d’Ésaü: le chef Témàn, le chef Omar, le chef Cefo, le chef Kenaz;
These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 le chef Korah, le chef Gatam, le chef Amalec. Tels sont les chefs issus d’Élifaz, dans le pays d’Édom; ceux là sont les fils de Ada.
Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah.
17 Et ceux-ci sont les fils de Reouél, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérah, le chef Chamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs issus de Reouél, dans le pays d’Édom: ceux là sont les descendants de Basemath épouse d’Ésaü.
These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
18 Et ceux-ci sont les fils d’Oholibama, épouse d’Ésaü: le chef Yeouch, le chef Yâlam, le chef Korah. Tels sont les chefs d’Oholibama, fille de Ana, épouse d’Ésaü.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
19 Ce sont là les enfants d Ésaü, ce sont là leurs chefs de famille c’est là Édom.
All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.
20 Ceux-ci sont les enfants de Séir, les Horéens, premiers habitants du pays: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana;
These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dichôn, Écer et Dichân. Tels sont les chefs des Horéens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam; et la sœur de Lotân, Timna.
The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister.
23 Voici les enfants de Chobal: Alevân, Manahath, Ébal, Chefo et Onam.
These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Voici les enfants de Cibôn: Veayya et Ana, le même Ana qui trouva les yémîm dans le désert, lorsqu’il menait paître les ânes de Cibôn son père.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)
25 Voici les enfants de Ana: Dichôn et Oholibama, fille de Ana.
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
26 Voici les fils de Dichôn: Hemdân, Échbân, Yithrân et Kerân.
These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 Voici les fils d’Écre: Bilhân, Zaavân et Akân.
These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Fils de Dichân: Ouç et Arân.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Suivent les chefs de famille des Hôréens: le chef Lotân, le chef Chobal, le chef Cibôn, le chef Ana;
These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 le chef Dichôn, le chef Écer, le chef Dichân. Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir.
Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.
31 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
32 En Édom régna d’abord Béla, fils de Beor; le nom de sa ville natale: Dinhaba.
Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
33 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
34 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
35 Houcham mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madian dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville: Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
36 Hadad mort, à sa place régna Samla, de Masréka.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
37 Samla mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth sur le Fleuve.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
38 Chaoul mort, à sa place régna Baal Hanân, fils d’Akbor.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
39 Baal Hanân, fils d’Akbor, étant mort, à sa place régna Hadar, dont la ville avait nom Pâou et dont la femme était Mehétabel, fille de Matred, fille de Mé Zahab.
When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Voici maintenant les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, leurs résidences, leur titre: le chef Timna, le chef Aleva, le chef Yethéth;
These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinôn;
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 le chef Kenaz, le chef Témân, le chef Mibçar;
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d’Édom, selon leurs résidences dans le pays qu’ils occupaient; tel fut Ésaü, le père d’Édom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.

< Genèse 36 >