< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

< Genèse 10 >