< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
и Одорра и Евила и Декла,
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
и Евала и Авимаила и Совева,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.

< Genèse 10 >