< Genèse 10 >
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.