< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
og Hadoram og Usal og Dikla
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.

< Genèse 10 >