< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Genèse 10 >