< Genèse 10 >
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.