< Genèse 10 >
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.