< Genèse 10 >
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
евейците, арукейците, асенейците,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
Адорама, Узала, Дикла,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.