< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Töwendikiler Néboqadnesar teripidin Babilgha sürgün qilin’ghan [Yehudiye] ölkisidikilerdin, ularning ewladliri qaytip kélip, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketkenler: —
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
— ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Séraya, Reilaya, Mordikay, Bilshan, Mispar, Bigway, Rehum we Baanahlar bilen bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
Arahning ewladliri yette yüz yetmish besh kishi;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on ikki kishi;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
Zattuning ewladliri toqquz yüz qiriq besh kishi;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
Banining ewladliri alte yüz qiriq ikki kishi;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme üch kishi;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
Azgadning ewladliri bir ming ikki yüz yigirme ikki kishi;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish alte kishi;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
Bigwayning ewladliri ikki ming ellik alte kishi;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
Adinning ewladliri töt yüz ellik töt kishi;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme üch kishi;
18 les enfants de Yora: cent douze;
Yorahning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
Hashumning ewladliri ikki yüz yigirme üch kishi;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
Gibbarning ewladliri toqsan besh kishi;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
Beyt-Lehemlikler bir yüz yigirme üch kishi;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
Nitofaliqlar ellik alte kishi;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
Azmawetlikler qiriq ikki kishi;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
Kiriat-Arimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy ikki yüz yigirme üch kishi;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
Néboliqlar ellik ikki kishi;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
Magbishning ewladliri bir yüz ellik alte kishi;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme besh kishi;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
Sinaahning ewladliri üch ming alte yüz ottuz kishi.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodawiyaning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi;
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz yigirme sekkiz kishi.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz toqquz kishi.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
Kirosning ewladliri, Siyahaning ewladliri, Padonning ewladliri,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Akkubning ewladliri,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagabning ewladliri, Shamlayning ewladliri, Hananning ewladliri,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri, Réayahning ewladliri,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri, Gazzamning ewladliri,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri, Bisayning ewladliri,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
Asnahning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussimning ewladliri,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazlutning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliri.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Pirudaning ewladliri,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Yaalahning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen amining ewladliri.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addan we Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz ellik ikki kishi;
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
kahinlarning ewladliri ichide Xabayaning ewladliri, Kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz er-ayal ghezelchisi bar idi.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Jemet kattiwashliridin beziliri Yérusalémgha we Perwerdigarning öyige kelgen chaghda, Xudaning shu öyi esli ornigha yéngiwashtin sélinishi üchün chin könglidin sowghatlarni teqdim qildi.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Ular özlirining qurbigha qarap qurulush xezinisige atmish bir ming darik altun, besh ming mina kümüsh we yüz qur kahin toni teqdim qildi.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar we bir qisim xelq qoshulup, ghezelkeshler, derwaziwenler, ibadetxana xizmetkarliri öz sheherlirige makanlashti; qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.

< Esdras 2 >