< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
18 les enfants de Yora: cent douze;
Synów Jory – stu dwunastu;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Synów Nesjacha, synów Chatify;
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.

< Esdras 2 >