< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 les enfants de Yora: cent douze;
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Esdras 2 >