< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Sou lal Shephatiah — 372
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
Sou lal Arah — 775
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
Sou lal Elam — 1,254
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
Sou lal Zattu — 945
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Sou lal Zaccai — 760
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
Sou lal Bani — 642
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
Sou lal Bebai — 623
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
Sou lal Azgad — 1,222
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
Sou lal Adonikam — 666
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
Sou lal Bigvai — 2,056
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
Sou lal Adin — 454
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
Sou lal Bezai — 323
18 les enfants de Yora: cent douze;
Sou lal Jorah — 112
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
Sou lal Hashum — 223
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
Sou lal Gibbar — 95
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
Mwet Netophah — 56
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
Mwet Anathoth — 128
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
Mwet Azmaveth — 42
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mwet Michmash — 122
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
Mwet Bethel ac Ai — 223
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
Mwet Nebo — 52
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
Mwet Magbish — 156
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Mwet Harim — 320
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Mwet Jericho — 345
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
Mwet Senaah — 3,630
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Sou lal Immer — 1,052
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Sou lal Pashhur — 1,247
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Sou lal Harim — 1,017
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
Keros, Siaha, Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziah, ac Hatipha
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.

< Esdras 2 >