< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
i figliuoli di Besai trecenventitrè;
18 les enfants de Yora: cent douze;
i figliuoli di Iora centododici;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
gli uomini di Netofa cinquantasei;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
gli uomini di Anatot cenventotto;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
gli uomini di Azmavet quarantadue;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
gli uomini di Micmas cenventidue;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
i figliuoli di Nebo cinquantadue;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
i figliuoli di Harim trecenventi;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
i figliuoli di Harim mille diciassette.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
[come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
[E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.

< Esdras 2 >