< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
Figli di Arach: settecentosettantacinque.
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
Figli di Bani: seicentoquarantadue.
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
Figli di Bebai: seicentoventitrè.
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
Figli di Bezài: trecentoventitrè.
18 les enfants de Yora: cent douze;
Figli di Iora: centododici.
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
Figli di Casum: duecentoventitrè.
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
Figli di Ghibbar: novantacinque.
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
Figli di Betlemme: centoventitrè.
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
Uomini di Netofa: cinquantasei.
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
Uomini di Anatòt: centoventotto.
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
Figli di Azmàvet: quarantadue.
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
Uomini di Micmas: centoventidue.
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
Figli di Nebo: cinquantadue.
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
Figli di Magbis: centocinquantasei.
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Figli di Carim: trecentoventi.
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Figli di Immer: millecinquantadue.
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Figli di Carìm: millediciassette.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
figli di Nesiach, figli di Catifa.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.