< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
die Söhne des Paros 2.172,
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
die Söhne des Saphatja 372,
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
die Söhne des Arach 775,
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
die Söhne des Elam 1.245,
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
die Söhne des Zattu 945,
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
die Söhne des Zakkai 760,
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
die Söhne des Bani 642,
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
die Söhne des Bebai 623,
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
die Söhne des Azgad 1.222,
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
die Söhne des Adonikam 666,
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
die Söhne des Adin 459,
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
die Söhne des Besai 323,
18 les enfants de Yora: cent douze;
die Söhne des Jora 112,
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
die Söhne des Chasum 223,
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
die Söhne des Gibbar 95,
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
die Söhne von Bethlehem 23,
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
die Männer von Netopha 56,
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
die Männer von Anatot 128,
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
die Söhne des Azmawet 42,
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
die Männer von Mikmas 122,
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
die Söhne des Nebo 52,
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
die Söhne des Maglis 156,
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
die Söhne des Charim 320,
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
die Söhne von Jericho 345,
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
die Söhne Senaas 3.630.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
die Söhne des Immer 1052,
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
die Söhne des Paschur 1247,
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
die Söhne des Charim 1017.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.

< Esdras 2 >