< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 les enfants de Yora: cent douze;
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
The sons of Nebo, fifty-two;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.

< Esdras 2 >