< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
the sons of Parosh, 2,172;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, 372;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
the sons of Arah, 775;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
the sons of Elam, 1,254;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
the sons of Zattu, 945;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
the sons of Zaccai, 760;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
the sons of Bani, 642;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
the sons of Bebai, 623;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
the sons of Azgad, 1,222;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
the sons of Adonikam, 666;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
the sons of Bigvai, 2,056;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
the sons of Adin, 454;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
the sons of Bezai, 323;
18 les enfants de Yora: cent douze;
the sons of Jorah, 112;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
the sons of Hashum, 223;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
the sons of Gibbar, 95;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
the people from Bethlehem, 123;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
the people from Netophah, 56;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
the people from Anathoth, 128;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
the people from Ramah and Geba, 621;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
the people from Micmash, 122;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
the people from Bethel and Ai, 223;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
the sons of Nebo, 52;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
the sons of Magbish, 156;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, 1,254;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
the sons of Harim, 320;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
the sons of Jericho, 345;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
the sons of Senaah, 3,630.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
the sons of Immer, 1,052;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, 1,247;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
the sons of Harim, 1,017.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
Keros, Siaha, Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
The total of number of people returning was 42,360.
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.

< Esdras 2 >