< Esdras 2 >
1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhdnezzar mah, Babylon ah misong ah hoih moe, misong ohhaih hoi amlaem let Judah kami ah oh o; nihcae loe angmacae ohhaih ahmuen, Judah prae Jerusalem ah amlaem o boih.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Nihcae loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah hoiah nawnto amlaem o. Israel kaminawk loe hae zetto oh o;
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Parosh ih caanawk loe sang hnet, cumvai qui sarih, hnetto,
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Shephatiah ih caanawk loe cumvai thum, qui sarih, hnetto,
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
Arah caanawk loe cumvai sarih, qui sarih, pangato,
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
Pahath-Moab acaeng Jeshua hoi Joab ih caanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai hnetto,
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
Elam ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
Zattu ih caanawk loe cumvai takawt, qui pali, pangato,
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakai ih caanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
Bani ih caanawk loe cumvai taruk, qui pali, hnetto,
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
Bebai ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae thumto,
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
Azgad ih caanawk loe sang, cumvai hnet, pumphae hnetto,
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
Adonikam caanawk loe cumvai taruk, qui taruk, tarukto,
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
Bigvai ih caanawk loe sang hnet, qui panga, tarukto,
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
Adin ih caanawk loe cumvai pali, qui panga, palito,
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
Ater hoi Hezekiah ih caanawk loe qui takawt, tazetto,
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
Bezai caanawk loe cumvai thum, pumphae thumto,
18 les enfants de Yora: cent douze;
Jorah ih caanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
Hashum ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
Gibbar ih caanawk loe qui takawt, pangato,
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
Bethlehem ih kaminawk loe cumvai, pumphae thumto,
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
Netophah ih caanawk loe qui panga, tarukto,
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
Anathoth ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
Azmaveth ih caanawk loe qui pali, hnetto,
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
Kiriath Arim, Khephirah hoi Beeroth ih caanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
Ramah hoi Gaba ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae maeto,
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmash ih caanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
Nebo ih caanawk loe quipanga, hnetto,
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
Magbish ih caanawk loe cumvai, quipanga, tarukto,
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Kalah Elam ih caanawk loe sangto pacoeng, cumvai hnet, qui panga, palito,
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harim ih caanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid hoi Ono ih caanawk loe cumvai sarih, pumphae pangato,
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jeriko ih caanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
Senaah ih caanawk loe sang thum, cumvai taruk, quithumto,
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Qaimanawk; Jeshua ih acaeng Jedaiah ih caanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immer ih caanawk loe sang, qui panga, hnetto,
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Passhur ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harim ih caanawk loe sang, hatlai sarihto,
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Levi acaengnawk; Hadoviah acaeng Jeshua hoi Kadmiel ih caanawk loe qui sarih, palito,
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Laasah kaminawk; Asaph ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
im khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih caanawk loe cumvai, qui thum, takawtto,
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Nethinims, im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih caanawk, Hasupha ih caanawk, Tabbaoth ih caanawk,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
Keros ih caanawk, Siaha ih caanawk, Padon ih caanawk,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
Lebanah ih caanawk, Hagabah ih caanawk, Akkub ih caanawk,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab ih caanawk, Shalmai ih caanawk, Hanan ih caanawk,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
Giddel ih caanawk, Gahar ih caanawk, Reaiah ih caanawk,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
Uzza ih caanawk, Paseah ih caanawk, Besai ih caanawk,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
Asnah ih caanawk, Mehunim ih caanawk, Nephusim ih caanawk,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk ih caanawk, Hakupha ih caanawk, Harhur ih caanawk,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazluth ih caanawk, Mehida ih caanawk, Harsha ih caanawk,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos ih caanawk, Sisera ih caanawk, Thamah ih caanawk,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziah hoi Hatipha ih caanawk athum o.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe Sotai ih caanawk, Sophereth ih caanawk, Peruda ih caanawk,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaalah ih caanawk, Darkon ih caanawk, Giddel ih caanawk,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
Shephatiah ih caanawk, Hattil ih caanawk, Pokhereth ih caanawk, Zebaim hoi Ami ih caanawk athum o.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Nethinims: im thungah toksah tamnanawk hoi Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe cumvai thum, quitakawt, hnetto oh o.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Tel-Melah hoiah angzo kaminawk loe, Tel-Harsa, Kherub, Addan, Immer: toe nihcae loe Israel acaeng tangtang ni, tiah amtuengsakhaih hmuen tidoeh tawn o ai; nihcae loe angmacae ampa imthung takohnawk mataeng doeh panoek o ai boeh.
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
Delaiah ih caanawk, Tobiah hoi Nekoda ih caanawk loe cumvai taruk, quipanga, hnetto oh o.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Qaimanawk ih caa: Hobaiah ih caanawk, Koz hoi Barzillai ih caanawk athum o. Barzillai loe Gilead kami Barzillai ih canu to zu haih pongah, anih ih ahmin hoiah kawk o;
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
hae kaminawk loe acaeng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to pakrong o; toe hnu o ai pongah kaciim ai acaeng ni, tiah poek o moe, qaima toksakhaih hoiah pahnawt o.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Prae ukkung mah nihcae khaeah, qaima maeto mah Urim, Thummin khaeah lokduenghaih om ai karoek to nihcae mah kaciim koek caaknaek to caak o han ai ah thuih pae.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Sangqum boih ah kami sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamna sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o moe, laasah kami nongpa nongpata cumvai hnetto oh bae vop.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Nihcae ih hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato oh.
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato hoi laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Acaeng lu koeknawk Jerusalem ih Angraeng im ah phak o naah, angmah ih ahmuen ah Angraeng im sak let hanah hmuenmaenawk to tangqum ah a paek o.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
Angmacae paek thaih karoek to toksak haih hanah, nihcae mah sui drakma sing taruk, sangto, minas sumkanglung sang pangato hoi qaimanawk ih khukbuen cumvaito paqum o.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Qaimanawk, Levinawk, laasah kaminawk, khongkha toep kaminawk hoi im thungah toksah tamnanawk loe thoemto kaminawk hoi nawnto angmacae ih avang ah oh o, Israel kaminawk doeh angmacae ih avang oh o boih.