< Ézéchiel 48 >
1 Et voici les noms des tribus: à l’extrême Nord, sur la lisière du chemin de Hetlôn, en se dirigeant vers Hamat et Haçar-Enan, en laissant la frontière de Damas au Nord sur la lisière de Hamat, de l’Est à l’Ouest, pour Dan une part.
This is a list of the allocations according to the names of the tribes. At the northern frontier, Dan's allocation borders the Hethlon road to Lebo-hamath and to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
2 Puis, sur la frontière de Dan, de l’Est à l’Ouest, une part pour Aser.
Asher's allocation borders that of Dan from east to west.
3 Sur la frontière d’Aser, de l’Est à l’Ouest, une part pour Nephtali.
Naphtali's allocation borders that of Asher from east to west.
4 Sur la frontière de Nephtali, de l’Est à l’Ouest, une part pour Manassé.
Manasseh's allocation borders that of Naphtali from east to west.
5 Sur la frontière de Manassé, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ephraïm.
Ephraim's allocation borders that of Manasseh from east to west.
6 Sur la frontière d’Ephraïm, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ruben.
Reuben's allocation borders that of east to west.
7 Sur la frontière de Ruben, de l’Est à l’Ouest, une part pour Juda.
Judah's allocation borders that of Reuben from east to west.
8 Sur la frontière de Juda, de l’Est à l’Ouest, se trouvera la portion que vous prélèverez, de vingt-cinq mille coudées de large sur une longueur égale à celle de chacune des parts, de l’Est à l’Ouest, avec le sanctuaire au milieu.
Adjacent to Judah's allocation, from east to west, is the special area you are to make provision for. It is to be 25,000 cubits wide, and extend the same length as a tribal allocation from east to west. The sanctuary will be in the middle of it.
9 La portion que vous prélèverez pour l’Eternel aura une longueur de vingt-cinq mille coudées sur une largeur de dix mille.
The special allocation you make is for the Lord and shall be 25,000 cubits by 10,000 cubits.
10 C’Est aux pontifes que revient la portion sainte qui aura, au Nord, vingt-cinq mille coudées, dix mille de large à l’Ouest, dix mille de large à l’Est, et au Sud, vingt-cinq mille de long, et le Sanctuaire de l’Eternel sera au milieu.
This is to be the holy allocation for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north and south sides, and 10,000 cubits wide on the west and east sides. The sanctuary will be in the middle of it.
11 Elle sera pour les pontifes consacrés, les fils de Çadok, qui ont été fidèles à mon service, qui ne se sont pas égarés pendant l’aberration des enfants d’Israël, comme se sont égarés les Lévites.
It is for the holy priests, descendants of Zadok, who stayed faithful and did not abandon me when the Israelites abandoned me.
12 Ils auront une part prélevée sur le domaine réservé du pays et qui sera d’une éminente sainteté, à côté du territoire des Lévites.
It will be a special part of the land provided for them, a most holy allocation next to that of the Levites.
13 Les Lévites auront, attenant au territoire des pontifes, vingt-cinq mille de long sur une largeur de dix mille: toute la longueur sera de vingt-cinq mille sur une largeur de dix mille.
The Levites shall have an area 25,000 cubits by 10,000 cubits adjacent to the allocation of the priests. Its entire length will be 25,000 cubits, and its width 10,000 cubits.
14 Ils n’en vendront ni n’en échangeront rien, et n’aliéneront point ce sol privilégié car il est consacré à l’Eternel.
They are not permitted to sell exchange or transfer any of it, for it is the best part of the land and is holy to the Lord.
15 Quant aux cinq mille coudées qui restent encore en largeur sur toute l’étendue des vingt-cinq mille de long, elles formeront un terrain profane pour la ville, servant de lieu d’habitation et de banlieue, et la ville se trouvera au milieu.
The remainder, 5,000 cubits by 25,000 cubits, is for ordinary use by the city for houses and pastureland. The city will be in the middle of it,
16 En voici les dimensions: au Nord, quatre mille cinq cents coudées, au Sud, quatre mille cinq cents, à l’Est, quatre mille cinq cents, et à l’Ouest, quatre mille cinq cents.
and this will be its measurements: 4,500 cubits on all sides, north, south, east, and west.
17 La banlieue de la ville aura, au Nord, deux cent cinquante, au Sud, deux cent cinquante, à l’Est, deux cent cinquante et à l’Ouest, deux cent cinquante.
The city's pastureland will surround it for 250 cubits on all sides, north, south, east, and west.
18 Et ce qui reste encore de la longueur, attenant à la portion sacrée, à savoir dix mille à l’Est et dix mille à l’Ouestcet espace étant attenant à la portion consacréele produit en sera affecté à la nourriture des travailleurs de la ville.
What remains of the land bordering the holy allocation and running beside it will be 10,000 cubits on both the east side and the west side. The crops it produces will provide food for those who work in the city.
19 Les travailleurs de la ville cultiveront cette portion et devront appartenir à toutes les tribus d’Israël.
These workers who farm the land will be from all the Israelite tribes.
20 Le lot prélevé sera, au total, de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, c’est un carré que vous prélèverez comme part consacrée, en y comprenant le domaine de la ville.
The whole allocation will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to make provision for the holy allocation, together with the area for the city.
21 Le surplus sera pour le prince, d’un côté et de l’autre de la portion sacrée et du domaine de la ville, le long des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée jusqu’à la frontière orientale et, à l’Ouest, le long des vingt-cinq mille jusqu’à la frontière occidentale parallèlement aux parts: ce sera pour le prince, et la portion consacrée ainsi que le sanctuaire de la maison sera au milieu.
The land that remains on both sides of the holy allocation and of the area for the city will belong to the prince. This land will be next to the tribal allocations and extend east from the 25,000 cubits of the holy section to the eastern border, on the other side west from the 25,000 cubits to the western border. In the middle of them will be the holy section and the Temple sanctuary.
22 Ainsi, à partir du domaine des Lévites et du domaine de la ville qui se trouveront au centre du territoire du prince, tout l’espace compris entre la part de Juda et celle de Benjamin appartiendra au prince.
The Levites area and the city's area will lie in the middle of the prince's allocation, and will lie between the borders of the allocations of Judah and Benjamin.
23 Et voici pour le reste des tribus: de l’Est à l’Ouest, une part pour Benjamin.
These are the allocations for the rest of the tribes: Benjamin's allocation extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
24 Sur la frontière de Benjamin, de l’Est à l’Ouest, une part pour Siméon.
Simeon's allocation borders that of Benjamin from east to west.
25 Sur la frontière de Siméon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Issachar.
Issachar's allocation borders that of Simeon from east to west.
26 Sur la frontière d’Issachar, de l’Est à l’Ouest, une part pour Zabulon.
Zebulun's allocation borders that of Issachar from east to west.
27 Sur la frontière de Zabulon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Gad.
Gad's allocation borders that of Zebulun from east to west.
28 Et sur la frontière de Gad, du côté du Sud au Midi, la frontière ira de Tamar, par les Eaux de Meribat-Kadêch, jusqu’au torrent vers la grande Mer.
The southern border of Gad's allocation will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Tel est le pays que vous assignerez en possession héréditaire aux tribus d’Israël, et telles seront leurs parts, dit le Seigneur Dieu.
This is the land you are to allocate for the tribes of Israel to own and pass on as an inheritance. These are their assigned allocations, declares the Lord God.
30 Et voici les issues de la ville: du côté Nord, quatre mille cinq cents mesures.
These are to be the city exits, starting on the north side, which is 4,500 cubits long.
31 Les portes de la ville auront les noms des tribus d’Israël: trois portes au Nord, une porte de Ruben, une porte de Juda, une porte de Lévi.
The city gates are to be named after the tribes of Israel. There will be three gates on the north side: the gates of Reuben, Judah, and Levi.
32 Du côté oriental, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: une porte de Joseph, une porte de Benjamin, une porte de Dan.
There will be three gates on the east side, (also 4,500 cubits long): the gates of Joseph, Benjamin, and Dan.
33 Du côté Sud, quatre mille cinq cents mesures et trois portes: une porte de Siméon, une porte d’Issachar, une porte de Zabulon.
There will be three gates on the south side, (also 4,500 cubits long): the gates of Simeon, Issachar, and Zebulun.
34 Du côté occidental, quatre mille cinq cents coudées avec leurs trois portes: une porte de Gad, une porte d’Aser, une porte de Nephtali.
There will be three gates on the west side, (also 4,500 cubits long): the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
35 Le pourtour aura dix-huit mille coudées, et désormais le nom de la ville sera Adonai Chammah!"
The distance around the outside of the city will be 18,000 cubits. From that day on the name of the city will be “The Lord Is There.”