< Ézéchiel 48 >

1 Et voici les noms des tribus: à l’extrême Nord, sur la lisière du chemin de Hetlôn, en se dirigeant vers Hamat et Haçar-Enan, en laissant la frontière de Damas au Nord sur la lisière de Hamat, de l’Est à l’Ouest, pour Dan une part.
Now these are the names of the tribes: from the north end, from the west on the way of Hethlon to the way into Hamath, in the direction of Hazar-enon, with the limit of Damascus to the north, by Hamath; and on the limit from the east side to the west side: Dan, one part.
2 Puis, sur la frontière de Dan, de l’Est à l’Ouest, une part pour Aser.
And on the limit of Dan, from the east side to the west side: Asher, one part.
3 Sur la frontière d’Aser, de l’Est à l’Ouest, une part pour Nephtali.
And on the limit of Asher, from the east side to the west side: Naphtali, one part.
4 Sur la frontière de Nephtali, de l’Est à l’Ouest, une part pour Manassé.
And on the limit of Naphtali, from the east side to the west side: Manasseh, one part.
5 Sur la frontière de Manassé, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ephraïm.
And on the limit of Manasseh, from the east side to the west side: Ephraim, one part.
6 Sur la frontière d’Ephraïm, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ruben.
And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part.
7 Sur la frontière de Ruben, de l’Est à l’Ouest, une part pour Juda.
And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part.
8 Sur la frontière de Juda, de l’Est à l’Ouest, se trouvera la portion que vous prélèverez, de vingt-cinq mille coudées de large sur une longueur égale à celle de chacune des parts, de l’Est à l’Ouest, avec le sanctuaire au milieu.
And on the limit of Judah, from the east side to the west side, will be the offering which you are to make, twenty-five thousand wide, and as long as one of the parts, from the east side to the west side: and the holy place will be in the middle of it.
9 La portion que vous prélèverez pour l’Eternel aura une longueur de vingt-cinq mille coudées sur une largeur de dix mille.
The offering you will give to the Lord is to be twenty-five thousand long and twenty-five thousand wide.
10 C’Est aux pontifes que revient la portion sainte qui aura, au Nord, vingt-cinq mille coudées, dix mille de large à l’Ouest, dix mille de large à l’Est, et au Sud, vingt-cinq mille de long, et le Sanctuaire de l’Eternel sera au milieu.
And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the middle of it.
11 Elle sera pour les pontifes consacrés, les fils de Çadok, qui ont été fidèles à mon service, qui ne se sont pas égarés pendant l’aberration des enfants d’Israël, comme se sont égarés les Lévites.
For the priests who have been made holy, those of the sons of Zadok who kept the orders I gave them, who did not go out of the right way when the children of Israel went from the way, as the Levites did,
12 Ils auront une part prélevée sur le domaine réservé du pays et qui sera d’une éminente sainteté, à côté du territoire des Lévites.
Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites.
13 Les Lévites auront, attenant au territoire des pontifes, vingt-cinq mille de long sur une largeur de dix mille: toute la longueur sera de vingt-cinq mille sur une largeur de dix mille.
And the Levites are to have a part of the land equal to the limit of the priests', twenty-five thousand long and ten thousand wide, all of it together to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide.
14 Ils n’en vendront ni n’en échangeront rien, et n’aliéneront point ce sol privilégié car il est consacré à l’Eternel.
And they are not to let any of it go for a price, or give it in exchange; and the part of the land given to the Lord is not to go into other hands: for it is holy to the Lord.
15 Quant aux cinq mille coudées qui restent encore en largeur sur toute l’étendue des vingt-cinq mille de long, elles formeront un terrain profane pour la ville, servant de lieu d’habitation et de banlieue, et la ville se trouvera au milieu.
And the other five thousand, measured from side to side, in front of the twenty-five thousand, is to be for common use, for the town, for living in and for a free space: and the town will be in the middle of it.
16 En voici les dimensions: au Nord, quatre mille cinq cents coudées, au Sud, quatre mille cinq cents, à l’Est, quatre mille cinq cents, et à l’Ouest, quatre mille cinq cents.
And these will be its measures: the north side, four thousand five hundred, and the south side, four thousand five hundred, and on the east side, four thousand five hundred, and on the west side, four thousand five hundred.
17 La banlieue de la ville aura, au Nord, deux cent cinquante, au Sud, deux cent cinquante, à l’Est, deux cent cinquante et à l’Ouest, deux cent cinquante.
And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty.
18 Et ce qui reste encore de la longueur, attenant à la portion sacrée, à savoir dix mille à l’Est et dix mille à l’Ouestcet espace étant attenant à la portion consacréele produit en sera affecté à la nourriture des travailleurs de la ville.
And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town.
19 Les travailleurs de la ville cultiveront cette portion et devront appartenir à toutes les tribus d’Israël.
It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel.
20 Le lot prélevé sera, au total, de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, c’est un carré que vous prélèverez comme part consacrée, en y comprenant le domaine de la ville.
The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town.
21 Le surplus sera pour le prince, d’un côté et de l’autre de la portion sacrée et du domaine de la ville, le long des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée jusqu’à la frontière orientale et, à l’Ouest, le long des vingt-cinq mille jusqu’à la frontière occidentale parallèlement aux parts: ce sera pour le prince, et la portion consacrée ainsi que le sanctuaire de la maison sera au milieu.
And the rest is to be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the property of the town, in front of the twenty-five thousand to the east, as far as the east limit, and to the west, in front of the twenty-five thousand, as far as the west limit, and of the same measure as those parts; it will be the property of the prince: and the holy offering and holy place of the house will be in the middle of it.
22 Ainsi, à partir du domaine des Lévites et du domaine de la ville qui se trouveront au centre du territoire du prince, tout l’espace compris entre la part de Juda et celle de Benjamin appartiendra au prince.
And the property of the Levites and the property of the town will be in the middle of the prince's property; between the limit of Judah's part and the limit of Benjamin's part will be for the prince.
23 Et voici pour le reste des tribus: de l’Est à l’Ouest, une part pour Benjamin.
And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part.
24 Sur la frontière de Benjamin, de l’Est à l’Ouest, une part pour Siméon.
And on the limit of Benjamin, from the east side to the west side: Simeon, one part.
25 Sur la frontière de Siméon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Issachar.
And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part.
26 Sur la frontière d’Issachar, de l’Est à l’Ouest, une part pour Zabulon.
And on the limit of Issachar, from the east side to the west side: Zebulun, one part.
27 Sur la frontière de Zabulon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Gad.
And on the limit of Zebulun, from the east side to the west side: Gad one part.
28 Et sur la frontière de Gad, du côté du Sud au Midi, la frontière ira de Tamar, par les Eaux de Meribat-Kadêch, jusqu’au torrent vers la grande Mer.
And on the limit of Gad, on the south side and to the south of it, the limit will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the stream, to the Great Sea.
29 Tel est le pays que vous assignerez en possession héréditaire aux tribus d’Israël, et telles seront leurs parts, dit le Seigneur Dieu.
This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord.
30 Et voici les issues de la ville: du côté Nord, quatre mille cinq cents mesures.
And these are the outskirts of the town: on the north side, four thousand five hundred by measure;
31 Les portes de la ville auront les noms des tribus d’Israël: trois portes au Nord, une porte de Ruben, une porte de Juda, une porte de Lévi.
And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi;
32 Du côté oriental, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: une porte de Joseph, une porte de Benjamin, une porte de Dan.
And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan;
33 Du côté Sud, quatre mille cinq cents mesures et trois portes: une porte de Siméon, une porte d’Issachar, une porte de Zabulon.
And at the south side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Simeon, one for Issachar, one for Zebulun;
34 Du côté occidental, quatre mille cinq cents coudées avec leurs trois portes: une porte de Gad, une porte d’Aser, une porte de Nephtali.
At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali.
35 Le pourtour aura dix-huit mille coudées, et désormais le nom de la ville sera Adonai Chammah!"
It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.

< Ézéchiel 48 >