< Exode 40 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 "A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
Moses did so. According to all that YHWH commanded him, so he did.
17 Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as YHWH commanded Moses.
20 Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as YHWH commanded Moses.
22 II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
He set the bread in order on it before YHWH, as YHWH commanded Moses.
24 Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
He lit the lamps before YHWH, as YHWH commanded Moses.
26 Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
and he burnt incense of sweet spices on it, as YHWH commanded Moses.
28 Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as YHWH commanded Moses.
30 Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as YHWH commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
35 Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and YHWH's glory filled the tabernacle.
36 Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.
For the cloud of YHWH was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >