< Exode 40 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 "A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5 Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6 Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8 Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12 Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14 Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17 Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22 II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26 Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28 Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31 Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >