< Exode 37 >
1 Beçalel exécuta l’arche en bois de chittîm. Elle avait deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de haut.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Il la revêtit d’or pur, par dedans et par dehors et il l’entoura d’une corniche en or.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Il moula quatre anneaux d’or pour ses quatre angles; savoir, deux anneaux pour l’une de ses faces, deux anneaux pour la face opposée.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Il fit des barres en bois de chittîm et les recouvrit d’or.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Il introduisit ces barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour qu’on pût la transporter.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Il confectionna un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de longueur, une coudée et demie de largeur.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Il fabriqua deux chérubins d’or, qu’il fit d’une seule pièce, ressortant des deux bouts du propitiatoire.
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 Un chérubin à l’un des bouts, un chérubin au bout opposé; c’est du propitiatoire même qu’il-fit saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 Les chérubins, dont les ailes étaient déployées en avant, dominaient de leurs ailes le propitiatoire; et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, s’inclinaient vers le propitiatoire.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Puis il fit la table en bois de chittîm; deux coudées formaient sa longueur, une coudée sa largeur, une coudée et demie sa hauteur.
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 II la revêtit d’or pur et il l’entoura d’une bordure d’or.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Il y ajusta, à l’entour, un châssis large d’un palme qu’il entoura d’une bordure d’or.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 Il moula pour cette table quatre anneaux d’or et fixa ces anneaux aux quatre extrémités formées par les quatre pieds.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 C’Est en regard du châssis que se trouvaient ces anneaux, où devaient passer les barres destinées à porter la table.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Il fit ces barres de bois de chittîm et les recouvrit d’or; elles servirent à porter la table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Il confectionna encore les ustensiles relatifs à la table: ses sébiles, ses cuillers et ses demi-tubes, ainsi que les montants dont elle devait être garnie; le tout en or pur.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 II exécuta le candélabre en or pur. Il le fit tout d’une pièce, avec sa base et son fût; ses calices, ses boutons et ses fleurs faisaient corps avec lui.
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 Six branches sortaient de ses côtés: trois branches d’un côté, trois branches du côté opposé.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdes à une autre branche, avec bouton et fleur; même disposition pour les six branches qui partaient du candélabre.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 Le fût du candélabre même portait quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs,
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de la seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième paire: ainsi, pour les six branches qui en ressortaient."
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Boutons et branches faisaient corps avec lui: il formait tout entier une seule masse d’or pur.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Il en fabriqua aussi les lampes au nombre de sept, puis les mouchettes et les godets, le tout en or pur.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 Il employa un kikkar d’or pur à le confectionner avec tous ses accessoires.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Il construisit l’autel du parfum en bois de chittîm, long d’une coudée, large d’une coudée, conséquemment carré, et haut de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Il le revêtit d’or pur, sa plate-forme, ses parois tout autour et ses cornes et il l’entoura d’un bordure d’or.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Il y adapta deux anneaux d’or au-dessous de la bordure, à ses deux parois, de part et d’autre, pour recevoir des barres destinées à le porter.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Il fit ces barres de bois de chittîm et les recouvrit d’or.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 II composa aussi l’huile d’onction sainte et le parfum aromatique pur, selon l’art du parfumeur.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.