< Exode 35 >
1 Moïse convoqua toute la communauté des enfants d’Israël et leur dit: "Voici les choses que l’Éternel a ordonné d’observer.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
3 Vous ne ferez point de feu dans aucune de vos demeures en ce jour de repos."
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 Moïse parla en ces termes à toute la communauté d’Israël: "Voici ce que l’Éternel m’a ordonné de vous dire:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 ‘Prélevez sur vos biens une offrande pour l’Éternel; que tout homme de bonne volonté l’apporte, ce tribut du Seigneur: de l’or, de l’argent et du cuivre;
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
6 des étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
7 des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de tahach et du bois de chittim;
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
8 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 des pierres de choham et des pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral.
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Éternel:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
12 l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
and the curtains of the court, and its posts,
13 la table, avec ses barres et toutes ses pièces, ainsi que les pains de proposition;
and the emerald stones,
14 le candélabre pour l’éclairage avec ses ustensiles et ses lampes et l’huile du luminaire;
and the incense, and the anointing oil,
15 l’autel du parfum avec ses barres, l’huile d’onction et le parfum aromatique, puis le rideau d’entrée pour l’entrée du tabernacle;
and the table and all its furniture,
16 l’autel de l’holocauste avec son grillage de cuivre, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec son support;
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 les toiles du parvis, ses piliers et ses socles et le rideau-portière du parvis;
and the altar and all its furniture;
18 les chevilles du tabernacle, celles du parvis et leurs cordages;
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 les tapis d’emballage pour le service des choses saintes; les vêtements sacrés pour Aaron, le pontife et ceux que ses fils porteront pour fonctionner.’"
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
20 Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 Puis vinrent tous les hommes au cœur élevé, aux sentiments généreux, apportant le tribut du Seigneur pour l’oeuvre de la Tente d’assignation et pour tout son appareil, ainsi que pour les vêtements sacrés.
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de cœur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 Tout homme se trouvant en possession d’étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin, de poil de chèvre, de peaux de bélier teintes en rouge, de peaux de tahach, en fit hommage.
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 Quiconque put prélever une offrande d’argent ou de cuivre, apporta l’offrande du Seigneur; et tous ceux qui avaient par devers eux du bois de chittîm propre à un des ouvrages à exécuter, l’apportèrent.
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 Toutes les femmes industrieuses filèrent elles-mêmes et elles apportèrent, tout filés, l’azur, la pourpre, l’écarlate et le lin;
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
26 et toutes celles qui se distinguaient par une habileté supérieure, filèrent le poil de chèvre.
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral;
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
28 et les aromates et l’huile pour l’éclairage, pour l’huile d’onction et pour le fumigatoire aromatique.
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 Tous, hommes et femmes, ce que leur zèle les porta à offrir pour les divers travaux que l’Éternel avait prescrits par l’organe de Moïse, les enfants d’Israël en firent l’hommage spontané à l’Éternel.
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 Moïse dit aux enfants d’Israël: "Voyez; l’Éternel a désigné nominativement Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 Il l’a rempli d’un souffle divin; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts;
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
32 lui a appris à combiner des tissus; à mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre;
to labor skillfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 II les a doués du talent d’exécuter toute œuvre d’artisan, d’artiste, de brodeur sur azur, pourpre, écarlate et fin lin, de tisserand, enfin de tous artisans et artistes ingénieux.
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.