< Exode 35 >
1 Moïse convoqua toute la communauté des enfants d’Israël et leur dit: "Voici les choses que l’Éternel a ordonné d’observer.
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Vous ne ferez point de feu dans aucune de vos demeures en ce jour de repos."
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Moïse parla en ces termes à toute la communauté d’Israël: "Voici ce que l’Éternel m’a ordonné de vous dire:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 ‘Prélevez sur vos biens une offrande pour l’Éternel; que tout homme de bonne volonté l’apporte, ce tribut du Seigneur: de l’or, de l’argent et du cuivre;
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 des étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de tahach et du bois de chittim;
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 des pierres de choham et des pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Éternel:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 la table, avec ses barres et toutes ses pièces, ainsi que les pains de proposition;
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 le candélabre pour l’éclairage avec ses ustensiles et ses lampes et l’huile du luminaire;
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 l’autel du parfum avec ses barres, l’huile d’onction et le parfum aromatique, puis le rideau d’entrée pour l’entrée du tabernacle;
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 l’autel de l’holocauste avec son grillage de cuivre, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec son support;
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 les toiles du parvis, ses piliers et ses socles et le rideau-portière du parvis;
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 les chevilles du tabernacle, celles du parvis et leurs cordages;
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 les tapis d’emballage pour le service des choses saintes; les vêtements sacrés pour Aaron, le pontife et ceux que ses fils porteront pour fonctionner.’"
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 Puis vinrent tous les hommes au cœur élevé, aux sentiments généreux, apportant le tribut du Seigneur pour l’oeuvre de la Tente d’assignation et pour tout son appareil, ainsi que pour les vêtements sacrés.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de cœur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Tout homme se trouvant en possession d’étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin, de poil de chèvre, de peaux de bélier teintes en rouge, de peaux de tahach, en fit hommage.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Quiconque put prélever une offrande d’argent ou de cuivre, apporta l’offrande du Seigneur; et tous ceux qui avaient par devers eux du bois de chittîm propre à un des ouvrages à exécuter, l’apportèrent.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Toutes les femmes industrieuses filèrent elles-mêmes et elles apportèrent, tout filés, l’azur, la pourpre, l’écarlate et le lin;
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 et toutes celles qui se distinguaient par une habileté supérieure, filèrent le poil de chèvre.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral;
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 et les aromates et l’huile pour l’éclairage, pour l’huile d’onction et pour le fumigatoire aromatique.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Tous, hommes et femmes, ce que leur zèle les porta à offrir pour les divers travaux que l’Éternel avait prescrits par l’organe de Moïse, les enfants d’Israël en firent l’hommage spontané à l’Éternel.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Moïse dit aux enfants d’Israël: "Voyez; l’Éternel a désigné nominativement Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 Il l’a rempli d’un souffle divin; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts;
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 lui a appris à combiner des tissus; à mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre;
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 II les a doués du talent d’exécuter toute œuvre d’artisan, d’artiste, de brodeur sur azur, pourpre, écarlate et fin lin, de tisserand, enfin de tous artisans et artistes ingénieux.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.