< Exode 30 >
1 "Tu feras aussi un autel pour la combustion des parfums; c’est en bois de chittîm que tu le feras.
“Make an altar for burning incense from acacia wood.
2 Une coudée sera sa longueur, une coudée sa largeur, il sera carré, et deux coudées sa hauteur; ses cornes feront corps avec lui.
It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
3 Tu le recouvriras d’or pur, savoir: sa plateforme, ses parois tout autour et ses cornes; et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
4 Tu y adapteras deux anneaux d’or au-dessous de la bordure, à ses deux parois, les plaçant de part et d’autre: ils donneront passage à des barres qui serviront à le porter.
Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
5 Tu feras ces barres de bois de chittîm et tu les recouvriras d’or.
Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
6 Tu placeras cet autel devant le voile qui abrite l’arche du Statut, en face du propitiatoire qui couvre ce Statut et où je communiquerai avec toi.
Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
7 C’Est sur cet autel qu’Aaron fera l’encensement aromatique. Chaque matin, lorsqu’il accommodera les lampes, il fera cet encensement,
Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
8 et lorsque Aaron allumera les lampes vers le soir, il le fera encore: encensement quotidien devant l’Éternel, dans toutes vos générations.
When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
9 Vous n’y offrirez point un parfum profané, ni holocauste ni oblation et vous n’y répandrez aucune libation.
Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
10 Aaron en purifiera les cornes une fois l’année; c’est avec le sang des victimes expiatoires, une seule fois l’année, qu’on le purifiera dans vos générations. Il sera éminemment saint devant l’Éternel."
Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
11 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The Lord told Moses,
12 "Quand tu feras le dénombrement général des enfants d’Israël, chacun d’eux paiera au Seigneur le rachat de sa personne lors du dénombrement, afin qu’il n’y ait point de mortalité parmi eux à cause de cette opération.
“When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
13 Ce tribut, présenté par tous ceux qui seront compris dans le dénombrement, sera d’un demi-sicle, selon le poids du sanctuaire; ce dernier est de vingt ghéra, la moitié sera l’offrande réservée au Seigneur.
Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
14 Quiconque fera partie du dénombrement depuis l’âge de vingt ans et au-delà doit acquitter l’impôt de l’Éternel.
This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
15 Le riche ne donnera pas plus, le pauvre ne donnera pas moins que la moitié du sicle, pour acquitter l’impôt de l’Éternel, à l’effet de racheter vos personnes.
When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
16 Tu recevras des enfants d’Israël le produit de cette rançon et tu l’appliqueras au service de la Tente d’assignation et il servira de recommandation aux enfants d’Israël devant le Seigneur pour qu’il épargne vos personnes."
Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
17 L’Éternel parla ainsi à Moïse:
The Lord told Moses,
18 "Tu feras une cuve de cuivre, avec son support en cuivre, pour les ablutions; tu la placeras entre la Tente d’assignation et l’autel et tu y mettras de l’eau.
“Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
19 Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds.
Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
20 Pour entrer dans la Tente d’assignation, ils devront se laver de cette eau, afin de ne pas mourir; de même, lorsqu’ils approcheront de l’autel pour leurs fonctions, pour la combustion d’un sacrifice en l’honneur de l’Éternel,
Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
21 ils se laveront les mains et les pieds, pour ne pas mourir. Ce sera une règle constante pour lui et pour sa postérité, dans toutes leurs générations."
they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
22 L’Éternel parla ainsi à Moïse:
The Lord told Moses,
23 "Tu prendras aussi des aromates de premier choix: myrrhe franche, cinq cents sicles; cinnamone odorant, la moitié, soit deux cent cinquante; jonc aromatique, deux cent cinquante,
“Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
24 enfin casse, cinq cents sicles au poids du sanctuaire; puis de l’huile d’olive, un hîn.
500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
25 Tu en composeras une huile pour l’onction sainte, manipulant ces aromates à l’instar du parfumeur: ce sera l’huile de l’onction sainte.
Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
26 Tu en oindras la Tente d’assignation, puis l’arche du Statut;
Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
27 la table avec tous ses accessoires, le candélabre avec les siens; l’autel du parfum;
the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
28 l’autel aux holocaustes avec tous ses ustensiles et la cuve avec son support.
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
29 Tu les sanctifieras ainsi et ils deviendront éminemment saints: tout ce qui y touchera deviendra saint.
Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
30 Tu en oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon ministère.
Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
31 Quant aux enfants d’Israël, tu leur parleras ainsi: Ceci sera l’huile d’onction sainte, en mon honneur, dans vos générations.
Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
32 Elle ne doit point couler sur le corps du premier venu et vous n’en composerez point une pareille, dans les mêmes proportions: c’est une chose sainte, elle doit être sacrée pour vous.
Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
33 Celui qui en imitera la composition, ou qui en appliquera sur un profane, sera retranché de son peuple."
Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
34 L’Éternel dit à Moïse: "Choisis des ingrédients: du storax, de l’ongle aromatique, du galbanum, divers ingrédients et de l’encens pur; le tout à poids égal.
The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
35 Tu en composeras un parfum, manipulé selon l’art du parfumeur; mixtionné, ce sera une chose pure et sainte.
Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
36 Tu le réduiras en poudre fine et tu en poseras devant le Statut, dans la Tente d’assignation, où je communiquerai avec toi; ce sera pour vous une chose éminemment sainte.
Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
37 Ce parfum que tu composeras, vous n’en ferez point un semblable pour votre usage: ce sera pour toi une chose sacrée, réservée au Seigneur.
Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
38 Quiconque en fera un pareil pour en aspirer l’odeur, sera retranché de son peuple."
Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”