< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.