< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.