< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
“Di a los hijos de Israel que me traigan una ofrenda. De todo aquel a quien mueva su corazón aceptarás para Mí ofrendas.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
Estas son las ofrendas que tomaréis de ellos: Oro, plata y bronce;
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, madera de acacia;
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
aceite para el candelabro, especias aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso de perfumes;
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
Pues me han de hacer un Santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al modelo del Tabernáculo y según el modelo de todos sus utensilios, lo haréis.”
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
“Se fabricará un Arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
La cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; una guirnalda de oro la rodeará por el borde superior.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro ángulos, dos anillos a un costado, y dos anillos al otro costado.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
y pasarás las varas por los anillos de los costados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca, y no se sacarán de allí.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Y dentro del Arca pondrás el Testimonio que Yo te voy a dar.”
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
“Harás asimismo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Harás, además, dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
Haz un querubín en un extremo y el otro querubín en el otro extremo. Haréis los querubines de tal manera que formen una sola pieza con el propiciatorio, a sus dos extremos.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
Los querubines estarán con sus alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro y con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Pondrás el propiciatorio sobre el Arca, y dentro del Arca el Testimonio que Yo te daré.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
Allí me encontraré contigo, y desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el Arca del Testimonio, te intimaré todas mis órdenes para los hijos, de Israel.”
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
“Harás también una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho, y codo y medio de alto.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
La cubrirás de oro puro y le pondrás una guirnalda de oro alrededor.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
Le harás también en torno un listón de un palmo y una guirnalda de oro alrededor del listón.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
Los anillos estarán cerca del listón, para meter por ellos las varas, a fin de llevar la mesa.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Fabricarás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. Con ellas se llevará la mesa.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
Harás también sus platos, sus cucharones, sus copas y sus tazas con que se han de hacer las libaciones. De oro puro los harás.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de Mí el pan de la proposición.”
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
“Harás también un candelabro de oro puro. El candelabro se haga de oro labrado a martillo. Su pie, su tallo, sus cálices, sus botones y sus flores serán de una sola pieza.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
Seis brazos saldrán de sus lados: de un lado tres brazos del candelabro, y del otro lado otros tres brazos.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro (cada una), con un botón y una flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con un botón y una flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
En el tallo del candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
Habrá en el tallo un botón debajo de los dos brazos (inferiores) que salen de él, y un botón debajo de (otros) dos de los brazos que salen de él, y un botón debajo de los dos brazos (superiores) que salen de él, según el número de los seis brazos que salen del candelabro.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Sus botones y sus brazos serán de una sola pieza. Todo ello será una sola masa labrada a martillo, de oro puro.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
Un talento de oro puro se empleará para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
Y mira que lo hagas según modelo que te ha sido mostrado en el monte.”