< Exode 25 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.

< Exode 25 >