< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Then the LORD said to Moses,
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.