< 2 Samuel 22 >

1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
"Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani!
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja osoitat armoa voidellullesi, Daavidille, ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti."

< 2 Samuel 22 >