< 2 Samuel 22 >

1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
Jumala on minun vahani, johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.

< 2 Samuel 22 >