< 2 Samuel 22 >

1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
God makes me strong and keeps me safe.
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
God avenges me, he puts peoples under me,
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >