< 2 Samuel 22 >
1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.