< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Ádám, Séth, Énós.
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sém, Arpaksád, Séláh.
25 Eber, Péleg, Reou,
Héber, Péleg, Réu.
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Sérug, Nákhor, Tháré.
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

< 1 Chroniques 1 >