< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
Jebusi, Amori, Girgosi,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
Hevi, Arki, Sini,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
Arwadi, Zemari und Hemathi.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
Ebal, Abimael, Scheba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Regu,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

< 1 Chroniques 1 >