< 1 Chroniques 1 >
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram (also called Abraham).
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
The sons of Midian: Efah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.