< 1 Chroniques 1 >
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalal-el, Jered,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noach, Sem, Cham en Jafeth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
En Ebal, en Abimael, en Scheba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sem, Arfachsad, Selah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram; die is Abraham.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
De vorst Aholi-bama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.