< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Šet, Enoš,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
Obal, Abimael, Šeba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Šem, Arpakšad, Šalah,
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Rau,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.

< 1 Chroniques 1 >