< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
2 Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
3 Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
4 Abichoua, Naamân, Ahoah,
Abishuwa, Namani, Aowa,
5 Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
Gera, Shefufani mpe Urami.
6 Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
7 Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
8 Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
9 Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
10 Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
11 De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
12 Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
13 Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
14 Ahio, Chachak, Yerêmoth,
Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
15 Zebadia, Arad, Eder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
17 Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
18 Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
19 Yakim, Zikhri, Zabdi,
Yakimi, Zikiri, Zabidi,
20 Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
Elienayi, Tsilitai, Elieli,
21 Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
22 Yochpân, Eber, Elïêl,
Yishipani, Eberi, Elieli,
23 Abdôn, Zikhri, Hanân,
Abidoni, Zikiri, Anani,
24 Hanania, Elâm, Antotiya,
Anania, Elami, Anitotiya,
25 Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
26 Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
Shamisherayi, Shearia, Atalia,
27 Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
28 C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
29 A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
30 son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
31 Ghedor, Ahio et Zékher.
Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
32 Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
33 Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
34 Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
35 Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
36 Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
37 celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
38 Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
39 Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
40 Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.
Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.

< 1 Chroniques 8 >