< 1 Chroniques 8 >

1 Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
Benyamin ƒe ŋgɔgbevie nye: Bela, Asbel nye Via ŋutsu evelia eye etɔ̃lia ŋkɔe nye Ahara,
2 Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
eneliae nye Noha eye atɔ̃liae nye Rafa.
3 Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
Bela ƒe viŋutsuwoe nye: Ada, Gera, Abihud,
4 Abichoua, Naamân, Ahoah,
Abisua, Naaman, Ahoa
5 Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
Gera, Sefufan kple Huram.
6 Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
Ehud ƒe viwo nye hlɔ̃metatɔwo le Geba. Wolé wo le aʋa me eye woɖe aboyo wo yi Manahat. Woawoe nye:
7 Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
Naaman, Ahiya, Gera, ame si wogayɔna be Heglam, ame si dzi Uza kple Ahihud.
8 Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
Saharaim gbe srɔ̃a eveawo, Husim kple Baara.
9 Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
Edzi viwo kple Hodes, srɔ̃a yeyea le Moab nyigba dzi. Ɖeviawoe nye Yobab, Zibia, Mesa, Malkam,
10 Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
Yeuz, Sakia kple Mirma. Ame siawo katã va zu hlɔ̃mefiawo.
11 De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
Do ŋgɔ la, srɔ̃a Husim dzi Ahitub kple Elpaal nɛ.
12 Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
Elpaal ƒe viwoe nye: Eber, Misam, Semed, ame si tso Ono du kple Lod du kple kɔƒe siwo ƒo xlã wo.
13 Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
Via bubuwoe nye Beria kple Sema, hlɔ̃mefia siwo nɔ Aiyalon; wonya ame siwo nɔ Gat tsã la dzoe.
14 Ahio, Chachak, Yerêmoth,
Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Ahio, Sasak kple Yeremot.
15 Zebadia, Arad, Eder,
Beria ƒe viwoe nye: Zebadia, Arad, Eder,
16 Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
Mikael, Ispa kple Yoha.
17 Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Zebadia, Mesulam, Hizku, Heber,
18 Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
Ismerai, Izlia kple Yobab.
19 Yakim, Zikhri, Zabdi,
Simei ƒe viwoe nye: Yakim, Zikri, Zabdi,
20 Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
Elienai, Ziletai, Eliel
21 Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
Adaya, Beraya kple Simrat.
22 Yochpân, Eber, Elïêl,
Sasak ƒe viwoe nye: Ispan, Eber, Eliel,
23 Abdôn, Zikhri, Hanân,
Abdon, Zikri, Hanan
24 Hanania, Elâm, Antotiya,
Hananiya, Elam, Antotiya,
25 Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
Ifdeya kple Penuel.
26 Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
Yehoram ƒe viwoe nye: Samserai, Seharia, Atalia,
27 Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
Yaaresia, Eliya kple Zikri.
28 C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
Ame siwo nye fiawo le hlɔ̃wo nu le Yerusalem woe nye:
29 A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
Yeiel, Gibeon fofo, enɔ Gibeon; srɔ̃a ŋkɔe nye Maaka.
30 son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
Via ŋutsu tsitsitɔe nye Abdon eye eyomeviwoe nye Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 Ghedor, Ahio et Zékher.
Gedor, Ahio, Zeker
32 Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
kple Miklot, ame si dzi Simea. Ƒome siawo katã nɔ teƒe ɖeka le Yerusalem gbɔ.
33 Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
Ner dzi Kis, ame si dzi Saul eye Saul hã dzi Yonatan, Malki Sua, Abinadab kple Esbaal.
34 Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
Yonatan dzi Mefiboset ame si wogayɔna hã be Meribaal eye eya hã dzi Mika.
35 Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
Mika ƒe viwoe nye: Pitɔn, Melek, Tarea kple Ahaz.
36 Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
Ahaz dzi Yehoiada eye eya hã dzi Alemet, Azmavet kple Zimri, ame si dzi Moza.
37 celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
Moza dzi Binea, ame si ƒe viwoe nye Rafa, Eleasa kple Azel.
38 Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
Ŋutsuvi ade nɔ Azel si; woawoe nye: Azrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia kple Hanan.
39 Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
Azel nɔviŋutsu, Esek dzi viŋutsu etɔ̃; gbãtɔe nye Ulam, eveliae nye Yeus eye etɔ̃liae nye Elifelet.
40 Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.
Ulam ƒe viwo nye aʋawɔla xɔŋkɔwo eye woƒe alɔ dzɔna le aŋutrɔdada me. Viŋutsu kple tɔgbuiyɔvi alafa ɖeka blaatɔ̃ nɔ esi eye wo katã wonye Benyamin ƒe dzidzimeviwo.

< 1 Chroniques 8 >