< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
58 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.