< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
בני לוי גרשון קהת ומררי
2 Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל
3 Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
4 Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע
5 celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי
6 celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות
7 celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב
8 celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ
9 celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן
10 et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם
11 Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב
12 celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום
13 celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה
14 celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק
15 Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר
16 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
בני לוי גרשם קהת ומררי
17 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי
18 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל
19 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם
20 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו
21 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו
22 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו
23 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו
24 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו
25 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
ובני אלקנה--עמשי ואחימות
26 Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו
27 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו
28 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה
29 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו
30 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו
31 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון
32 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם
33 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל
34 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח
35 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה
37 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח
38 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל
39 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא
40 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה
41 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
בן אתני בן זרח בן עדיה
42 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
בן איתן בן זמה בן שמעי
43 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
בן יחת בן גרשם בן לוי
44 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך
45 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה
46 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
בן אמצי בן בני בן שמר
47 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי
48 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים
49 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים
50 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו
51 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו
52 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו
53 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
צדוק בנו אחימעץ בנו
54 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה
56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה
57 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה
58 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה
59 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה
60 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם
61 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר
62 Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה
63 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם
65 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות
66 Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים
67 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה
68 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה
69 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה
70 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים
71 Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה
72 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה
73 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה
74 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה
75 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה
76 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה
77 Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה
78 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה
79 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה
80 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה
81 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה

< 1 Chroniques 6 >