< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11 Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
24 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
27 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
These are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
38 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
71 Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
78 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >