< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
2 Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
3 Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
5 celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
6 celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
7 celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
8 celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
9 celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
10 et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
11 Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
12 celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
13 celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
14 celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
15 Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
16 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
17 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
18 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
20 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
21 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
22 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
23 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
24 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
25 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
26 Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
27 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
28 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
29 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
30 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
31 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
32 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
33 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
34 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
35 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
37 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
38 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
39 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
40 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
41 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
42 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
43 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
44 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
45 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
46 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
47 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
49 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
50 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
51 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
52 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
53 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
54 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
57 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
58 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
59 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
60 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
61 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
62 Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
63 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
65 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
66 Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
67 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
68 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
69 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
70 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
71 Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
72 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
73 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
74 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
75 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
76 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
77 Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
78 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
79 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
80 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
81 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.

< 1 Chroniques 6 >